본문 바로가기
영어/영어 관용어구 - Idioms

'헛고생'은 영어로?! Wild goose?

by 영어로꿈꾸기 2022. 9. 14.
반응형

오늘의 표현은 '헛고생, 괜한 일, 엉뚱한 짓' 등과 같은 의미를 가진 영어 표현입니다.

그나저나 제목에 Wild-goose (a.k.a. 야생 거위)는 과연 무엇을 의미할까요?

 

바로 오늘의 표현에서 Wild goose라는 단어가 들어가기 때문이에요.

 

먼저 우리말에서의 헛고생은 "아무런 보람 없이 고생하다'라는 의미입니다.

 

오늘의 관용어구 표현도 이러한 아무런 보람이나 성과가 없이 고생한다는 의미가 들어가 있는데요.

바로 거위 (goose)를 쫓아가는 것이라는 영어 표현입니다.

 

사전적 정의로 살펴볼게요:

 

'Wild-goose chase'

 

[Miriam Webster 사전] : a complicated or lengthy and usually fruitless pursuit or search

[Oxford 사전] : a foolish and hopeless pursuit of something unattainable.

 

무의미한 탐색, 무모한 계획 등으로 바꿔 쓸 수도 있어요.

 

직역을 한다면 거위 (기러기)를 쫓아가는 것, 즉, 괜한 헛고생; 헛된 노력; 부질없는 시도 등이에요.

 

표현이 나오게 된 배경으로는 기러기가 하늘에서 편대를 형성해서 날아다니는데

리더가 가장 앞에서 날고 뒤에서 따라오는 기러기는 일정한 간격으로 추월하지 않으면서 난다고 해요.

그래서 wild goose chase는 도달할 수 없는 시도나 계획이라는 의미예요.

예문으로 알아볼게요!

 

[Example sentences]

 

1. Alex was upset because he was sent out on a wild-goose chase. 

알렉스는 부질없는 일을 하라고 해서 속상했다.

2. They put me on a wild-goose chase. 그들 때문에 괜한 헛고생만 했어.

3. I wasted all day on a wild-goose chase. 난 하루 종일 헛고생만 했어.

 

또 다른 표현으로 '헛고생'이라는 표현을 나타낼 수 있는데요.

바로 'in vain'입니다. 많이 들어보셨죠?

 

사전적 의미로는 to no end : without success or result

성공이나 결과가 없는, 말 그대로  헛고생, 헛수고입니다.

 

예문으로는

 

1. My efforts to draw her into our friendly talk were in vain.

그녀를 편안한 대화로 이끄려고 했던 내 노력들이 헛수고였어.

2. Several times they tried to move it, but in vain.

그들은 그것을 여러 번 옮기려고 했지만 헛수고였다.

 

반응형