요즘 같은 디지털 홍수 시대에는 신조어가 더 빨리
그리고 다양하게 생기는 것 같아요.
특히 외국에서 사용하는 단어들을 우리말에서도 심심치 않게 찾아볼 수 있는데
그중에 한 표현인 '은수저'의 영어 표현을 알아볼게요!
영어의 '은수저' 표현은
'Born with a silver spoon in one's mouth'
의미는
Born into a wealthy family
부유한 집안에서 태어났다
라는 뜻입니다.
▶▷예문◁◀
1. I'm not sure if it's the right place for me.
Most of the students were born with a silver spoon in their mouth.
2. I have been working hard every day, since I was not born with a silver spoon in my mouth.
영어로는 흙수저, 금수저, 다이아몬드 수저와 같은 표현은 없어요.
'은수저'는 있지만 사실은 은숟가락 (Silver spoon) 이랍니다.
※수저는 숟가락 + 젓가락을 합친 말입니다.
이 표현의 어원은
옛날 영국 귀족들이 아기의 세례식 때 은 숟가락을 선물해주던 것에서 유래한 것이고,
처음 이 표현이 쓰이게 된 것은 1801년 미국 의회에서
'변호사들이 입에 은수저를 물고 태어났다'라는 표현을 사용했다고 해요
(In 1801, the Deb. U.S. Congress used the phrase,
1801 stating that lawyers were lucky and born with a silver spoon in their mouths.)
다음에 또 재미있는 표현으로 돌아올게요!
'영어 > 영어 관용어구 - Idioms' 카테고리의 다른 글
'헛고생'은 영어로?! Wild goose? (0) | 2022.09.14 |
---|---|
과묵한 사람, 말수가 적다 영어로? A man of few words (0) | 2022.06.18 |
까막눈을 영어로? '외계어'는 영어로? (0) | 2022.04.16 |
바가지 쓰다 영어로? pay through the nose의 의미 / nose가 들어간 영어 다양한 영어표현! (0) | 2021.03.20 |
'집안내력이에요'를 영어로 / Run in the family - 건강관련 관용어구 Common idioms in health (0) | 2021.03.18 |