안녕하세요,
저는 요즘 신조어나 줄임말을
잘 모르거나 들어도 잘 못 알아듣는 경우가 많아요 ㅎㅎ
한참 생각해야 한다는...
최근에 영어 관용구를 살펴보다가 이 단어는 한국어로 이런 표현이겠구나!
하고 생각이 나서 관용어구를 몇개 추려봤어요 :)
1. 예쁜 쓰레기
저는 나름(?) 미니멀 라이프를 추구해서 장식품이나 기념품 같은 것은
이사할 때 불편하니 애초에 사지 말자 하며 잘 안 사거든요.
그런데 어쩌다가 이상한데 꽂혀서 더 쓸데없는 물건을 사기도 하는데 ㅋㅋ😂
정말 예쁘긴 한데 가격은 비싸고, 하지만 딱히 쓸모없는 물건들을
"예쁜 쓰레기"라고 하잖아요 ㅎㅎ
"예쁜 쓰레기"는 영어로 뭐라고 할까요?
♧힌트: 아래 사진
감을 잡으셨나요?
"예쁜 쓰레기"는 영어로
White elephant!
라고 하면 가장 비슷한 의미일 것 같습니다.
white elephant:
☞ an expensive item with no use or purpose
☞ something that has imaginary or aesthetic value, but has no practical or functional value
사용할 수 없는 비싼 물건이나 예쁘지만 실용성이 없는 물건
예문을 공부해볼까요?
ex) The new building has turned into a white elephant as they have no space to rent out.
그 새 빌딩은 세 줄 공간이 없어서 예쁜 쓰레기로 전락해버렸어
ex) The car became a white elephant to me.
그 차는 나에게 무용지물이 되어버렸다
White elephant의 기원
The phrase "White elephant" comes from Thailand.
There was time when white elephants were extremely valued and they became the king's possession.
They are also considered as 'sacred'.
This sacred animal was given as gifts to anyone who fell out of favor with the kings.
However, the elephant became an unwanted drain,
because being 'sacred' means they could not work.
They often destroyed the owner's properties.
Nowadays, the term is used for any useless items
that could lead to financial loss.
2. 돌직구 or 팩트 폭력
직설적으로 이야기한다고 할 때 돌직구 날린다 팩트 폭력 (줄여서 팩폭)이라고 하는 말은
영어로 어떻게 할까요?
역시 사진 힌트입니다 ㅎㅎ
돌직구 (팩트 폭력)은 영어로
'straight shooter'
입니다.
straight shooter:
☞ someone who speaks the truth
☞ Speak honestly and straightforwardly
가감 없이 사실을 말하거나 직설적으로 말하는 사람
ex) Steve is a straight-shooting kind of guy.
스티브는 직설적으로 말하는 사람이야
ex) I hope the new CEO is more of a straight shooter than the last one.
새 CEO는 지난번 CEO보다 직설적으로 말하는 사람이면 좋겠어.
※ 단어의 기원 (Origin): like the straight path of a bullet shot from a gun
3. 칼각 (각)
뭔가 딱 맞춰서 질서 정연하게 배열이 되어 있는 경우에
'각이 잡혔다, 칼각이다'
라고 하잖아요?
이번에도 사진 힌트 나갑니다~
칼각 (각)은 영어로
"apple pie order"
입니다.
apple pie order:
☞ neat and tidy in the arrangement
☞ everything in the correct place
☞ in perfect order
질서 정연하게 반듯하다
ex) Everything has to be in apple pie order, even though he left the army many years ago.
그가 군에서 제대한 지 오래되었어도 모든 것이 질서정연해야 한다.
ex) My mother arranged everything in apple pie order.
우리 엄마는 모든 것을 반듯하게 배열하신다.
이 단어의 기원은 불분명하다고 해요~🤷♂️
참 재미있는 표현이 많은 것 같아요.
신기한 언어의 세계~ :)
영어로 꿈꾸는 그 날까지~
'영어 > 영어 관용어구 - Idioms' 카테고리의 다른 글
Kick the bucket 의미는? get a Charley horse는? 건강관련 관용어구 - 1편 (0) | 2021.03.17 |
---|---|
Turn turtle! 거북이를 뒤집어? 재미있는 영어 관용어구 2편 (0) | 2021.03.16 |
'내 손에 장을 지진다'를 영어로? when pigs fly! 돼지 날다? 재미있는 영어 관용어구 1편 (0) | 2021.03.15 |
색 (color)에 관련된 영어 표현 (0) | 2021.03.13 |
사자성어를 영어로? Chinese idioms in English (0) | 2021.03.11 |