본문 바로가기
영어/영어 관용어구 - Idioms

색 (color)에 관련된 영어 표현

by 영어로꿈꾸기 2021. 3. 13.
반응형

안녕하세요 😀

 

오늘은 색에 관련된 영어 관용어구를 알아보려고 해요.

우리가 흔하게 떠올릴 수 있는 의미의 색도 있지만 다른 의미로 쓰이는 것도 많은 것 같습니다.

 

Sharon McCutcheon  님의 사진, 출처:  Pexels

🖤

1. Black mood

 

Black + Mood는 의미를 떠올리기 쉽죠?

우리가 흔히 떠올릴 수 있는 black mood는 다운되고 우울하고 그런 분위기인 것 처럼

이 표현도 그런 의미를 담고 있습니다.

 

Black mood:

☞ to be angry, irritable or in a temper

☞ be down, gloomy and depressed

화/짜증/분노가 나거나, 울적하고 침울하고 우울한 기분

 

ex) I was in black mood for days after my bicycle got stolen.

나는 내 자전거를 도둑 맞은 뒤 며칠 동안 기분이 좋지 않았다.

 

ex) My coach is in a dark mood for losing the match three times in a row.

우리 코치는 경기에서 삼 연패를 해서 기분이 좋지 않다

 

▶Black mood라고 할 수 있지만 dark mood라고도 바꿔쓸 수 있어요!

 

💔

2. (caught) red-handed 

'현행범으로 붙잡히다'라는 뜻입니다.

 

doing or about to do something illegal or wrong.

 Committing or about to commit a crime

불법이거나 나쁜 것을 하는 것/혹은 범죄를 저지르는 것

 

피의 색이 red라서 사건 현장에서 손에 피가 묻은 채로 검거가 되는 경우를 뜻합니다.

This phrase means to being caught with the victim’s blood on your hands, either in the act of or after the murder.

 

Ex) Steve was caught red-handed driving under the influence of alcohol.

스티브는 음주운전을 하다가 적발되었다.

 

Ex) My friend caught me red handed eating biscuits when I was on a diet.

나는 다이어트 중일 때 내 친구에게 비스킷을 먹는 것을 들켰다.

 

🤍

3. White lie

하얀 거짓말!

이 단어는 한국어로도 의미가 같아서 무슨 뜻인지 금방 알 수 있죠?

 

☞ a harmless lie

☞ a lie that that is meant to spare someone’s feeling

선의의 거짓말, 다른 사람의 기분을 상하지 않게 하기 위한 거짓말

 

ex) Do you think it is better to tell a white lie than to hurt someone’s feelings?

너는 누군가의 감정을 상하게 하는 것보다 선의의 거짓말을 하는 것이 더 낫다고 생각하니?

 

ex) Sometime, even a white lie may disturb your married life.

때로는 선의의 거짓말도 결혼생활에 지장을 줄 수 있습니다.

 

White was seen as pure and free of any immorality. Thus, if a lie is white, it is not meant to inflict any damage.

하얀색은 순결과 도덕성을 나타냅니다.

그래서 거짓말이 하얗다고 하면 해를 끼치기 위한 것이 아니라고 해석됩니다.

 

🤎

4. Brown study

'깊은 생각, 몽상'이라는 뜻인데 우울한 생각에 빠졌다는 의미입니다.

 

☞ menlancholy mood accompanied by deep thought

☞ a moody daydream

☞ intense, or deep absortion in own thoughts

깊은 생각에 잠긴 우울한 기분

 

ex) Rebecca was so engrossed in a brown study that she didn’t hear the doorbell.

레베카는 우울한 기분에 너무 빠져들어서 초인종 소리를 듣지 못했다.

 

ex) Jack often finds himself in a brown study, that is, in a state of deep meditation.

잭은 간혹 깊은 명상 상태의 우울한 기분에 빠진 자신을 발견하곤 한다.

 

'Brown study' is an old English expression that is related to emotions.

이 문구는 감정과 관련이 있는 오래된 영어 표현입니다.

Brown is color of feeling down or sad as it is associated with color blue.

파란색과 같이 기분이 우울하거나 슬플 때를 나타내는 색입니다.

 

💚

마지막으로

5. Green with envy

 

초록색은 어떤 의미로 쓰일까요?

'envy'라는 단어가 이미 알려주고 있네요 ㅎㅎ

green with envy'매우 샘이 나는' 이라는 뜻입니다.

 

☞ extremely jealous of another person

to be unhappy about something

being envious

wishing to have somebody’s possession

 

ex) Alex was green with envy when he saw my brand new car.

알렉스는 내 새차를 보고 무척 부러워했다.

 

ex) I was green with envy when I found out that my friend got into a relationship with my recent crush.

친구가 최근에 짝사랑한 사람과 사귀게 것을 알았을 나는 질투심이 났다.

 

ex) My engagement ring made my friend green with envy.

약혼반지는 친구를 질투하게 만들었다.

 

Green (초록색)의 의미는 고전문학에서도 찾아볼 수 있는데요

바로 William Shakepeare의 Othello입니다.

 

“Beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on…”

주인님, 질투심을 조심하세요, 질투란 놈은 녹색 눈빛을 가진 괴물입니다. 사람의 마음을 삼켜버리기 전에 다독거리고 주무르고 진탕 즐기는 놈입니다.

 

 

그럼 우리 모두 영어로 꿈꾸는 그날까지~~

 

반응형